- rentrer
- ʀɑ̃tʀe
v1) zurückkommen, zurückgehen2) (pénétrer) hineingehen3)
rentrer dans (fam) — anfahren
vouloir rentrer sous terre — vor Scham am liebsten im Boden versinken
4)faire rentrer (argent, impôts) — ECO einziehen
5) (reprendre le travail) wieder aufnehmen6)rentrer dans ses frais — auf seine Kosten kommen
7)(s'emboîter) sich rentrer — ineinander fügen
8) (transporter) hereinbringen, hereintragenrentrerrentrer [ʀãtʀe] <1>I verbe intransitif être1 (retourner chez soi) nach Hause gehen; Beispiel: comment rentres-tu? wie kommst du nach Hause?; Beispiel: rentrer au pays natal in seine Heimat zurückkehren2 (revenir chez soi) nach Hause kommen; Beispiel: rentrer de l'école von der Schule nach Hause kommen; Beispiel: à peine rentré, ... kaum zu Hause angekommen, ...; Beispiel: elle est déjà rentrée? ist sie schon zu Hause?3 (entrer à nouveau) zurückgehen4 (reprendre son travail) professeurs den Unterricht wieder aufnehmen; parlement [nach der Sommerpause] wieder zusammentreten; députés [nach der Sommerpause] die Geschäfte wieder aufnehmen; Beispiel: les écoliers rentrent für die Schüler beginnt die Schule wieder5 (entrer) Beispiel: faire rentrer quelqu'un jdn eintreten lassen; Beispiel: rentrer dans un café in ein Café gehen; Beispiel: rentrer sans frapper eintreten ohne zu klopfen; Beispiel: rentrer par la fenêtre durchs Fenster einsteigen; Beispiel: l'eau/le voleur rentre dans la maison das Wasser/der Dieb dringt ins Haus ein6 (s'insérer) Beispiel: rentrer dans une valise/un tiroir in einen Koffer/eine Schublade hineinpassen; Beispiel: rentrer les uns dans les autres tubes sich ineinander stecken lassen7 (être inclus dans) Beispiel: rentrer dans quelque chose zu etwas gehören; Beispiel: faire rentrer quelque chose dans une catégorie etw einer Kategorie zuordnen8 (devenir membre) Beispiel: rentrer dans la police zur Polizei gehen; Beispiel: rentrer dans une entreprise bei einer Firma anfangen; Beispiel: rentrer dans les ordres/au couvent einem Orden beitreten/ins Kloster gehen; Beispiel: faire rentrer quelqu'un dans une entreprise jdm zu einer Stelle in einem Unternehmen verhelfen9 (commencer à étudier) Beispiel: rentrer en fac an der Uni anfangen10 (percuter) Beispiel: rentrer dans quelque chose gegen etwas prallen; conducteur gegen etwas fahren11 commerce, finances, bourse article eintreffen; créances eingehen; Beispiel: faire rentrer des commandes/des impôts Aufträge hereinholen/Steuern einziehen12 (recouvrer) Beispiel: rentrer dans ses droits wieder zu seinem Recht kommen; Beispiel: rentrer dans ses frais seine Unkosten decken►Wendungen: quelqu'un lui rentre dedans familier jd macht ihn fertigII verbe transitif avoir1 (ramener à l'intérieur) hineinbringen, einbringen foin; einziehen tête, ventre; Beispiel: rentrer sa chemise dans le pantalon sein Hemd in die Hose stecken; Beispiel: rentrer la voiture au garage den Wagen in die Garage fahren; Beispiel: rentrer son cou dans les épaules den Kopf einziehen2 (enfoncer) Beispiel: rentrer la clé dans la serrure den Schlüssel in das Schloss stecken3 (refouler) zurückhalten larmes; unterdrücken rage; nicht zeigen déceptionIII verbe pronominalBeispiel: se rentrer dedans zusammenstoßen
French-german dictionary. 2013.